Британская издательская фирма HarperCollins в апреле выпустит новую версию "Войны и мира" Льва Толстого. Как пишет газета The Sunday Times, в основу публикации положен один из ранних черновиков романа, законченный Толстым в 1866 году (публикация канонической версии романа завершилась в 1869 году).
Из романа, пишет издание, изъяты все "трудные места": все написанное по-французски, пространные описания сражений и философские рассуждения. Кроме того, в альтернативной версии остаются в живых князь Андрей Болконский и Петя Ростов. Впрочем, сетует обозреватель газеты Ричард Брукс, Наташа Ростова все же выходит замуж за вялого Пьера Безухова, а не за энергичного князя Андрея.
Издатели рассчитывают, что "облегченная" версия "Войны и мира" будет полезна прежде всего студентам, изучающим Толстого. Кроме того, по их замыслу, ее прочтут те, кого пугал объем и "мрачный" финал канонической версии.
В России этот ранний черновик романа уже опубликован издательством "Захаров" в 2000 году. Публикация вызвала ожесточенные споры, поскольку издатели настаивали на том, что именно эта версия является "настоящей Войной и миром", ведь это текст самого Толстого, еще не правленный редакторами и еще ни разу им не переписанный.
Мдя... деградирует Запад. Тут, если честно, и обсуждать нечего. Я лишь хотела продемонстрировать духовный упадок Британии. Хотя, это больше похоже на американцев, у них все в версии "light", от британцев не ожидала. Но, видимо, культура языка и литература нищают не только у нас. Хотя, в России, при такой непопулярности книг, еще не догадались до такого маразма. Переписывать духовное наследие под убогих - это деградация.